main

Apprendre le chinoisDu chinoisold

D’où vient le mot “truc” en chinois?

04/03/2012 — par Cédric BEAU

En chinois, pour dire un “truc”, un “bidule”, un “machin”, vous dites “Est-Ouest” : 东西.

machin trucIl dit qu’il ne voit pas le rapport…

J’ai donc creusé un petit peu, et voici le pourquoi du comment!

Auparavant, lorsque les chinois allaient acheter des choses, si ce n’était pas du marché local, ils disaient “je vais acheter des produits de l’Est” lorsqu’il s’agissait de produits du Japon et parfois Américains. (东洋过来的货物)

Et si ils allaient acheter des produits de l’Ouest, alors ils disaient “des produits de l’Ouest” (Europe, moyen Orient) : 西洋过来的货物.

Le temps passant, lorsque le “shopping” se démocratisait, ils disaient alors “des produits de l’Est et de l’Ouest” plutôt que de dire “je vais acheter des produits venant de l’Est et des produits venant de l’Ouest” (东西物品 ou 东西货 à la place de 从西方东方过来的货物)

Et comme on aime simplifier avec le temps, ils ont encore raccourcit en disant de nos jours “je vais acheter de l’Est Ouest”. Est-Ouest a alors pris la valeur de “trucs” en vrac, divers et variés. Et s’est même étendu au reste de la vie courante jusqu’à n’avoir plus aucun rapport avec l’import de produits d’Orient ou d’Occident!

Sur ce, je vais manger de l’Est-Ouest!
A montrer à vos amis chinois, car il est certain à 99% qu’ils ne savent pas eux-mêmes l’origine de ce mot (et même vos profs) !

One comment

  • Lockestek

    28/03/2012 at 19:32

    En cantonais on dit 嘢 à la place de 東西

Comments are closed.