Une petite blague chinoise, inventée par les chinois eux-mêmes :
Un jour, un japonais, un coréen et un chinois rencontrèrent Dieu.
Le coréen lui posa une question :
– Dis moi, Dieu, quand la Corée va -t’elle gagner la coupe du monde de football ?
– “Dans 50 ans !”, répondit-il
Le coréen se mit alors à pleurer : “Oh non, je ne pourrai pas le voir de mon vivant!”.
Puis, le japonais posa la question à Dieu :
– Dis moi, Dieu, quand le Japon va-t’il gagner la coupe du monde de football ?
– “Hmm, dans 100 ans !”, répondit Dieu
Le japonais s’éffondra alors en larmes à son tour, s’exclamant “Oh non, même dans ma prochaine vie je ne pourrai pas le voir!”.
Finalement, le chinois s’approcha :
– Dis moi, Dieu, quand la Chine va-t’elle gagner la coupe du monde de football ?
Cette fois-ci, c’est Dieu qui se mit à pleurer :
– “Jamais je ne pourrai voir ça!”
—
L’original et le pinyin de cette blague chinoise, pour apprendre à lire en s’amusant, avec du vocabulaire accessible :
一天,一个韩国人,一个日本人和一个中国人去见上帝.
Yītiān, yīgè hánguó rén, yīgè rìběn rén hé yīgè zhōngguó rén qù jiàn Shàngdì
韩国人问上帝:“我们韩国何时能获得世界杯的冠军”
Hánguó rén wèn Shàngdì:“Wǒmen hánguó hé shí néng huòdé shìjièbēi de guànjūn”
上帝:“50年。”
Shàngdì:“50 Nián.”
韩国人哭了:“我这辈子是看不到了。”
Hánguó rén kūle:“Wǒ zhè bèizi shì kàn bù dàole.”
日本人于是也问上帝:“我们何时能获得世界杯足球赛的冠军呢”
Rìběn rén yúshì yě wèn Shàngdì:“Wǒmen hé shí néng huòdé shìjièbēi zúqiú sài de guànjūn ne”
上帝答:“也许100年吧。”
Shàngdì dá:“Yěxǔ 100 nián ba.”
日本人哭了:“我下一辈子也看不到了。”
Rìběn rén kūle:“Wǒ xià yībèizi yě kàn bù dàole.”
此时,中国人问:“我们何时能获得世界杯足球赛的冠军呢”
Cǐ shí, zhōngguó rén wèn:“Wǒmen hé shí néng huòdé shìjièbēi zúqiú sài de guànjūn ne”
上帝哭了:“我是看不到了。”
shàngdì kūle:“Wǒ shì kàn bù dàole.”
—
L’auto-dérision, y’a rien de tel !
Si ça t’intéresse d’aller plus loin, clique sur le lien ci-dessous :
On va parler ensemble d’apprentissage du chinois et de plein d’autres sujets en rapport. Tu vas apprendre énormément de choses, c’est ici :
https://bit.ly/2JnWpff